Sinulat
ni VICENTE SOTTO
Magtutukod
sa “Ang Suga”
(Kini nga sinulat unang napatik sa
Bisaya sa Enero 21, 1935 nga gula. Bisan lahi na ang sumbanang gitamdan karon
sa Bisaya partikular sa Ortograpiya, subli namo kining gipatik nga walay giusab
sa mga espeling aron pagpakita sa ila kanhing sinulatan ug sa ingon ato kining
matandi sa karon.)
(PAHIMANGNO— Nia among gimantala kining
mapuslanong sinulat ni Hal. Vicente Sotto. Wala namo hilabti— wala pun-i kun
kuhai ang mga pulong kay, sama sa ubang mga sinulat nga linuyoluyo bahin sa
pinulongang binisaya, pahukman man sa mga magbabasa nga lahi ang ubang
sinulatan kun ortograpiya sa ubang mga pulong— dili ingon sa ginasunod ning
mantalaan:-- PANGULO.)
GIKALIPAY
ko uyamut ang pagkatukod sa Akademyang Bisaya sa Sugbu. Gisugyot ko kini sa usa
ka sinulat nga nahimantala sa “Ang Suga,” sa bulan sa Abril sa 1908, sa didto
na ako sa Hong-Kong. Kutub sa 1908 hangtod sa 1935… !pagkahataas sa panahong
miagi aron makaani sa binhing gipugas!...
Matuod
nga adunay mga nanaglalis nga ang Akademya karon nagabanhaw lamang kono sa usa
ka kapunongang gitukod kun gipangulohan ni Ginoo Jose Vaño sa tuig 1917. Apan
ma 1917 kun ma 1935, magsama da kanako: binhi gihapon sa akong gipugas sa 1908,
ug, busa, angay ko gihapon ikalipay.
Mao
day nakasubu kanako ang akong napaminaw sa unang tigom sa Akademya nga akong
gitambongan sa Sugbu. Didto akong nakita nga “no estan todos los que son, ni
son todos los que estan”. Napaminaw ko usab nga ang paganganlang “amor propio”
maoy naghari sa mga lantugi. Karon natahap ako nga tanang mga paglimbasog nato
mahimong “bulak sa usa ka adlaw” lamang. Hinaut unta masayop ako.
Bisan
pa ning tanan, buut ko pahamuslan kining higayona ingon kang higala Gullas (P.)
nga ang mga suliran (problema) nga
gilantugi sa iyang mga ulahing sinulat, nga nanghimantala ning mga adlawa,
gihisgotan ko na sukad pa sa tuig 1908. Sa usa ka sinulat sa Abril niadtong
tuiga, gisugyot ko kining mga Lagdang mosunod:—
ANG ABAKADHAN
Ang
Abakadhan sa Pinulongang Bisaya adunay napulog-walo ka “letra” (titik): lima ka
Bokal ug napulog-tulo ka Konsonante.
Mga
Bokal A, E, I, O, U.
Mga
Konsonante: B (basahon ba), K (ka), D (da), H (ha), L (la), M (ma), N (na), P
(pa), R (ra), S (sa), T (ta), W (wa), Y (ya).
Sa
binisaya, sama sa tanang pinulongang Pilipinhon, walay “diptongo” kun
kahiusahan sa duha ka Bokal nga managsunod. Pananglitan: AO, kong basahon sa
Binisaya, motunog A-O.
Aron
pagluwas ning kabilinggan, si Rizal ug Tavera (1) nanagtudlo paggamit sa W, nga
usahay igasal-ot sa A ug O, ug usahay igapuli sa O ug U, sumala sa makita ta
ning mga pananglitang mosunod:
Tao—
angay isulat— Tawo
Baliu—
angay isulat— Baliw
Uala—
angay isulat— Wala
Labut
pa sa “acento” (lukit), nga igabutang sa ibabaw sa mga Bokal, aron ipakalit ang
litok, sama sa mga pulong Bili, Kini, ugp. Adunay sarok nga igatungtong kanila
niadtong mga pulong nga kinahanglan tagaan sa paningog nga atong madungog sa
mga pulong Dili, Yawa, ugp., ug adunay “acento” (Lukit) nga gikan sa wala
ipahilig sa tuo, aron tagaan sa paningog nga atong madungog sa mga pulong Suga,
Tiki, ugp.
Ang
K maoy halili sa C ug Q, ug ang C halilihan sa S, kong sundon sa E ug I. Mga
pananglitan:
Cahoy—
angay isulat— Kahoy
Quilat—
angay isulat— Kilat
Cedula—
angay isulat— Sidula
Ang
GUE ug GUI dili kinahanglan butangan sa U. Mga pananglitan:
Haligui—
angay isulat— Haligi
Guinoo—
angay isulat— Ginoo
ANG BINADLISANG G UG NG
Sumala
sa hibaloan na, ang Konsonante G, kon paunahan sa N, igapaagi sa ilong ang
paningog. Apan si Rizal nag-ingon nga aron pagdaginot mga titik, dili
kinahanglan paunahan sa N: ang G badlisan sa ibabaw aron pagpaila nga ipaningog
sa ilong, ug, kung walay badlis, ipaningog sa tutunlan. Kini— matud niya— angay
sabutan sa mga Mananagalog. Mga pananglitan:
BULING—
isulat— BULIG (nga adunay badlis)
MANGGA—
isulat— MANGA
Apan
si G. Mariano Ponce (3), binati kong higala, nagaingon nga ang G, nga ipaningog
sa ilong, dili kinahanglan badlisan sa ibabaw, ug angay gayud isulat ingon
niini: NG. Ang G sa ilong— matud niya— ginagamit usab sa mga Inglis, Alemanhon,
Insik, Haponanon ug Pransiyanhon. Sa pinulongan ning mga yutaa igasulat lamang
NG sa walay kinahanglan badlis. Tuod, sa Ininglis adunay G nga ipaningog sa
ilong, sama, pananglit, sa THING (butang), SONG (awit), KING (hari). Ang Haponanon
mosulat NGAWA (sapa), ug ang Insik mosulat NGUN (balay sa patigayon) (4).
Ang
G, nga adunay badlis sa ibabaw— pulong ni Ponce— nagadala sa kabilinggan nga,
tungud kay walay pinulongan sa kalibutan nga kaniya naggamit, ang atong mga
Patikanan kinahanglan magpatuyo pagpabuhat nianang titika sa mga tunawan sa
Laingyuta, kay sa Pilipinas wala man. Kining kabilinggana labing mapaminaw,
kong kitang mga nanagpuyo halayo sa Yutang-Natawhan, managpabuhat sa mga
Patikanan mga basahong sinulat sa atong pinulongan. ?Unsay kinahanglan nga
magtukod usa ka bag-ong titik kun “letra”, kong mahimo na nato uyamut pagdapat
ang mga ginagamit sa laing mga pinulongan (5)?
Kanhi,
tungud sa akong paglut-od sa G sa mga pulong MANGGA, UNGGOY ug uban pa, daghan
ang wala manguyon. Apan karon akong nakita nga si Ponce adunay hunahunang sama
kanako. Niadtong mga pulong— matud niya— nga human sa paningog sa ilong NG adunay
laing G, angay isulat kining ikaduhang G: MANG ug GA. Ang G sa MANG atua sa
ilong (nasal), ug ang G sa GA atua sa tutunlan (gutural).
Ang
“abreviatura” (linaktud) MGA angay na kono isulat sa iyang tanang mga titik
(MANGA), aron mawagtang na gayud ang G nga binadlisan (6). Apan kong buut
padayonon kining linaktud, isulat lamang kono sa ingon niini: MGA kun M’GA. Sa
Binisaya, sa akong bahin, angay ta padayonon pagsulat ang linaktud MGA, kay
naandan na ug masayon uyamut.
Ning
mga hunahuna ni Ponce nanguyon si Prof. Otto Scheerer (taga Alemanya), Prof.
Ferdinand Blumentritt (taga Austriya), ug Dr. David Doherty (taga Amerika), mga
manggialamon nga nanagsulat mga basahon mahatungud sa mga Pinulongang Pilipinhon.
MAG, MAGKA, PAG, PAGKA UGP.
Sa
paggamit sa mga “particula” (tipik) MAG, MAGKA, PAG, PAGKA, NAG, MI, MA-KI,
MING, IG, NAKIG, PAKIG, PALA, TIG, ugp., si Ponce miuyon sa akong paagi: itipon
sa mga pulong, dili pagbulagon. Mga pananglitan:
Mag-kaon—
isulat— Magkaon
Pag-dula—
isulat— Pagdula
Apan
kining lagdaa adunay kalainan. Kong ang pulong nga sundan sa mga titik MAG,
PAG, IG, NAKIG, MAKIG, PAKIG, nagasugod sa Bokal, kinahanglan sal-otan usa ka
“guion” (latib). Mga pananglitan:
MAG-ULAN,
PAG-UMANGKON, NAG-INIT, IG-AGAW, NAKIG-AWAY, ugb.
Sa
paggamit sa MAG, MAGKA, PAG, PAGKA, ug ubang mga tipik, angay matngonan ang
“tiempo” sa Berbo, kong karon, miagi kun umalabut ba.
MGA, NGA UG, KONG, KUN, ING
MGA
pagagamiton paghimo sa “plural”. Mga pananglitan: “Hombre”—Lalake, “Hombres”—
MGA lalake. “La Mujer”—ANG Babaye. “Las Mujeres”— Ang MGA Babaye.
NGA
maoy usa ka tipik nga igasal-ot sa “sustantivo” ug “adjetivo”. Pananglitan:
“Langit NGA mahayag”.
Kong
ang “sustantivo” kun “adjetivo”, nga nagauna, nagatapus sa Bokal kun sa “konsonante”
Y, ang tipik NGA papasan sa A ug isumpay. Mga pananglitan:
Yuta
NGA maayo— angay ingnon— Yutang maayo.
Manok
NGA maayo— angay ingnon— MaayoNG Manok.
Diyutay
NGA sipol— angay ingnon— DiyutayNG sipol.
Maanindot
NGA Balay— ingnon— BalayNG maanindot.
Sa
Binisaya magsama da bisan hain kanila maoy mag-una: ang “sustantivo” kun
“adjetivo”.
Kong
ang “sustantivo” kun “adjetivo”, nga magauna, nagatapus sa konsonante N,
dungagan lamang usa ka G, ug mawagtang ang tipik NGA. Mga pananglitan:
Tulisan
NGA Prayle—angay ingnon— TulisanG Prayle.
Amerikanhon
NGA hubog— angay ingnon— AmerikanhonG hubog.
Kong
ang “sustantivo” kun “adjetivo’, nga magauna, nagatapus sa NG, angay hilumon
ang tipik NGA. Mga pananglitan:
Iring
NGA kumagat— angay ingnon— IrinG kumagat.
Alibangbang
NGA maputi— angay ingnon— AlibangbaNG maputi.
Kong
ang “sustantivo” kun “adjetivo”, nga magauna nagatapus sa konsonante M, angay
hilumon usab ang tipik NGA. Mga pananglitan:
Matahum
NGA dalaga— angay ingnon— Matahum dalaga.
Dalam
NGA Pilipinhon— angay ingnon— Dalam Pilipinhon.
Ang
tipik NGA maoy usa usab ka “pronombre relativo” sama sa kinatsilang QUE.
Pananglitan: “El Fraile QUE roba”— angay hubaron— Ang Prayle NGA mangawat. Kong
ang tipik NGA gamitong “pronombre”, dili angay hilumon ug dili ilanggikit.
Ang
tipik UG angay lamang gamiton sama sa kinatsilang “conjuncion” Y. Pananglitan:
“Patria Y libertad”—Yutang-Natawhan UG Kagawasan. Dili ako mouyon nga ang
“conjuncion” UG isal-ot sa ubang mga pulong, sama sa paggamit sa uban nga
manag-ingon: “UG pananglit— Kuha UG usa ka basahon— Palit UG usa ka gantang
bugas”. Sa akong bahin, angay balayon sa ingon niini:
UG
pananglit— angay ingnon— KONG pananglit.
Kuha
UG usa ka basahon— angay ingnon— Kuha usa ka basahon.
Palit
UG usa ka gantang bugas—angay ingnon— Palit usa ka gantang bugas.
Nganong
pag-isamoksamok pa ang UG, kong dili kinahanglan?
Ang
mga “conjuncion” KONG ug KUN dili ta angay libogon ang paggamit. KONG maoy
hubad sa kinatsilang SI, ug KUN maoy hubad sa kinatsilang O ug U. Mga
pananglitan:
“Si
usted quiere”—KONG ikaw buut (7).
“Blanco
O negro”—Maputi KUN maitum.
Ang
tipik ING maoy igadapat usahay aron pagtipon sa Berbo ug “nombre”, “adverbio”
kun “pronombre”. Pananglitan: “Aduna ING salapi”.
Apan
kong ang nagauna sa tipik ING nagatapus sa Bokal, ang maong “particula”
mahimong Y ug itipon. Mga pananglitan:
Aduna
ING salapi— angay ingnon— AdunaY salapi.
Unsa
ING katungud—angay ingnon— UnsaY katungud.
Pila
ING napalit— angay ingnon— PilaY napalit.
WALAY “O” SA SINUGDANAN SA PULONG
Sumala
sa akong napaminaw ning panahong hataas nga ako nagasulat sa binisaya, sa atong
pinulongan walay pulong nga nagasugod sa Bokal nga O. Sa tinagalog mao usab:
walay O sa sinugdan. Mga pananglitan: UTOK, ULO, UNOD.
Ang
mga Prayle, nga nanagsulat mga nobena, maoy nagtudlo sa pahungaw. UNGGOY—
litukon sa Prayle— ON-GOY.
Sa
binisaya angay timan-an nga sa mga pulong, nga adunay U ug O, magauna gayud ang
magahing U, ug magatapus sa mahumok nga O. Mga pananglitan: UNOM, ULOD, TUOD,
DUGO, LUNGSOD, BURINGOG.
ANG PAGGAMIT SA LATIB
Sa
kinaraang sinulatan, kong magsunod duha ka bokal, ginabutangan sa “guion”
(latib). Mga pananglitan: ANA-A, GABI-I.
Angay
papason ang latib kay dili kinahanglan. Angay isulat sa ingon niini: ANAA,
GABII.
Anaa
ang mga Lagda sa akong kaugalingong “escuela”, bunga sa pagtuon sa mga
Gramatica sa nagkalainlaing Pinulongang Pilipinhon ug inuyonan ni Blumentritt,
Meyer, Kern, Connant, Tavera, Ponce ug ubang mga maninilang makasilanganon.
Kong kanang mga Lagdaa adunay kapuslanan alang sa Akademyang Bisaya kun wala,
dili ako maoy angay mohukom sa akong kaugalingong buhat. Manila, Iniro 15,
1935.—
(1)
Dagway, matud sa
uban, si Dr. Trinidad H. Pardo de Tavera nahauna pa kang Rizal paggamit sa G ug
W. Si Tavera nagmantala kanhi mga basahon mahatungod sa mga Pinulongang
Pilipinhon.
(2)
Ang Barili Press
mao da ang bugtong patikanan sa kabisay-an nga nagabaton mga bokal nga adunay
sarok ug lukit nga pinahilig, gikan sa wala ngadto sa tuo—
(3)
Sa usa ka sulat
nga Tinagalog, nga iyang gibutangan “Prologo” (Pasidaan), sa Guillermo Tell,
basahon ni Schiller, nga gihubad sa Tinagalog ni Rizal.
(4)
Ang insik sa
Habagatan, kag ang insik sa Amihanan adunay laing pinulongan, bisan managsama
rang ilang sinulatan.
(5)
“Bakit pa kaya
lilikha nang panibagong titik o “letra”, ay lalong madaling gamitin ang
karaniwang ginagamit nang lahat sa iba’t ibang wika”— mga pulong ni Ponce sa
Pasidaan sa “Guillermo Tell”.
(6)
Si Dr. Tavera
nagalut-od usab sa G.
(7)
Sa Binisaya,
ingon man sa ininglis, ang USTED ug Tu managsama sa kahulogan: IKAW.— (Mga
Pahamatngon sa tagsulat)