Niay
yanong subay nga medyo kataw-anan apan posibleng tinuod. Kon ginaingon nga ang
‘panahon’ (time) nagsukad sa pulong
‘dahon’ (leaf), malagmit pod baya nga
ang mga pulong ‘tinuod’ ug ‘matuod’ naggikan sab sa pulong ‘tuod’ (sa kahoy).
Sa simpleng pagsabot, ang ‘tuod’ mao kanang salin o timailhan sa kahoy nga
napukan na— gituyo man pagputol o namatay rag iyaha.
Sa laing lebel sa
pagsabot, ang ‘tuod’ mahimong magtumbok og ‘salin’ o ‘timailhan’ nga nagkonotar
pod og mohon o landmark o kaha proof of something. Pananglit, “Tuori ra
god si Tiyo nimo kay wala katuod”.
Mahimo pod nga moingon ta, “Gipatuod niya
nga wala siyay kasal-anan sa nahitabo,” nga sa ato pa, gisubay niya o gipakita
niya ang mga rason (tuod) nganong wala siyay sala. Kanang pahayag nga “Gitinuod
gyod niya ang iyang giingon”, di ba puyde man sang sabton nga “nagsulti siya
nga may tuod” o may “bukog”?
Masubay
nga ang tanan nagsugod sa yanong pulong, unya mitakli ngadto sa pagka
metaporikal, ug voila— nanaghan ug
nananga ang mga pulong. Gidasonan pa kini nga kitang mga gumagamit sa
lengguwahe, sukad pa kaniadto sa karaang panahon, hilabihan kamahiligon sa
pasumbingay. Pahoy ra tingali ang tawo nga dili kamaong mogamit og metapora.
Dihang
nanaghan na ang pulong, ug medyo komplikado na, ato na kining gibahig sa upat
aron paghatag og kasayon sa pagsabot:
tuod – 1. Tree stump including the roots that is left when the tree is cut;
2. True, truth; 3. to guide to the exact place or address, to
show the way; 4. An expression that
means “I see” or “yes it is” (tuod no? o tuod da!); or “In all sincerity, in earnest”.
No comments:
Post a Comment