Mga kombinasyon sa pulong nga way ayo (dobleng double) E.S. GODIN Budaya 1, Marso 2003 Gikan sa mga manuskrito nga akong nabasa ug naeditan, nakakolekta akog kombinasyon sa mga pulong nga sa akong tan-aw dili maayong pagkagamit ug matawag ganing walay hinungdan. Mga linya nga lagmit bunga sa kadanghag ug pagpasagad. Matag kaagi ko niining matanga sa mga pulong, mahinumdom ko sa kasinatian sa usa ka bag-ong magtatampo nga maoy nakuhaan niining gigamit kong ulohan ning sinulat. Ang maong batan-on personal mitunol sa iyang sinulat nga sugilanon sa editor. Human ikatunol ang pinanggang sugilanon, kay hapit duha ka semana god intawon niyang gitukawan, giingnan siya sa talahorong editor nga ibilin lang ang iyang tampo sanglit dili pa man kini matagad dayon. Tuod man, human sa pila ka adlaw, mahinamong mibalik ang bag-ong magtatampo. "Ikaw ba kadto si Mr. Bag-ong Magsusulat?" sukot sa tigulang editor dayong hiling sa nagtampuog nga mga tampo ug unya mihulbot og usa. Gitamdan niini ang sinulat sa makadiyot. "Bida, pasagad ka man lag sulat!" naglingo-lingo ang editor. Ang batan-ong magsusulat lupig pay nahagsaag usa ka bulig lubi sa iyang nabati. Miawop ang tanan niyang kadasig. "Nanagsibaw ang mananoyng awit sa kalanggaman ning sayong kabuntagon..." kusog nga gibasa sa metikulosong editor ang usa ka bahin sa sinulat. "Pataka ka man lang..." mipuno pa ang estriktong tigulang. "Mananoy unya nagsibaw?" mianam kainggit ang tingog sa editor. "Mananoy gani, Do, dili gyod na magsibaw... unsa goy nanoy...? Ang sibaw naghulagway (connotation) og kalangas samtang ang nanoy naghulagway og maluming huni..." miesplikar na gayod ang editor. Ang batan-ong magsusulat wa intawon makalihok. Mibatang sa iyang gilingkoran, morag nakalimot pagginhawa. Tinuod, dunay daghang pulong dili maayong pagkagamit. Dili usab sayop ang pagkagamit apan maila gayod ang dili maayong epekto. Dinasig niadtong kasinatian sa batan-ong magtatampo (nga tungod sa iyang labihang pag-amping sukad makalamoyg tagam, nahimo usang editor sa paghubad-hubad sa panahon), nabatasan ko ang paglista sa mga han-ay sa pulong nga dili maayo pagkagamit; daw wala hinuktoki sa danghag nga tagsulat o kaha gituohan niyang makatabang sa iyang gisulat. Ania ang natigom sa akong listahan: 1.) Yawan-on niyang paglugos Dili na tingali kinahanglang tukion pag nganong nangil-ad kining pagkaminyoa sa duha ka pulong. Duna ba goy lugos nga dili yawan-on? Wala, di ba? Natural nga yawan-on ang paglugos. Busa ang pagpares sa maong duha ka pulong walay pulos, wa makatabang, hinunoa, naghimo niining kataw-anan. 2.) Kurbadong sanggot 3.) Tunog sa bagting 4.) Laparong tualya 5.) Buho sa lungag Mao gihapon ning pagkabuyaha sa mga pulong, di ba? Dobleng double gyod. May sanggot bang dili kurbado? Mistil pa bang ingnong tunog sa bagting nga nasayod na man tang ang bagting usa ka tunog ug ang tualya lapad kay wala may tualyang lignin (gawas kon may motuyog himo sa ingon)? Hinuon, duna may lungag sa buho (vice versa) apan kon ang gipasabot usa lang ka lungag, nan, usa na ka dakong sayop kay ang maong han-ay nagpasabot mag duha ka lungag o buho. 6.) Mipungko sa pagyaka Dugay kong naghinuktok niini. Unsa man gayoy kahimtang sa tawo nga gihulagway niining mga pulonga? Ang mipungko, lingkod apan ang sampot wa magtugkad sa yuta (ground), lahi sa yaka nga pinatuyangan ang kabug-at sa sampot nga modapat sa yuta o sawog ba. Karon, ma-imagine ba nato kon unsay pagkabutang niining mipungko sa pagyaka? 7.) Nagkasugat ang mga mata Magkasugat ba ang mga mata? Tingali dili maayo, mas haom kon ingnon: nagkasugat ang panan-aw... 8.) Dili matukib sa kalipay ang iyang gibati 9.) Buntagong huyuhoy sa kabuntagon 10.) Langit sa kalipay Sus, tan-awa rag dili na ba ni pasagad. Hinuon, natural kaayo sa tanang binuhat nga mahiagom sa kabalingag. Sipyat ganing kabaw! Apan kon magdaghan na gani diha sa sinulat, may katarongan na ang editor moingon: "Ah, pasagad ka man lag sulat!" |
Tultolanan o tipiganan sa mga Prinsipyo ug Kombensiyon nga gisagop sa Bisaya Magasin kabahin sa gramar ug espeling sa Binisaya. Sa laing pagkasulti, kini maoy estaylbok sa maong basahon.
Sunday, September 30, 2007
Pasagad lag sulat!
Saturday, September 29, 2007
Mga Karaang Pulong Binisaya
Mga Karaang Pulong Binisaya NATALIO B. BACALSO Bisaya Enero 15, 1964 ug Bisaya Marso 25, 1964 maot — bati, ngil-ad (hypocrite) berano — ting-init (summer) kuwaresma — huwaw (famine, drought) sibay — bahin sa balay alang sa panaghilawas sa magtiayon, (ang sibay gikan sa pinulongang Ininsek— "siii-bay" nga mao ang pakighilawas.) duma — tradisyon (tradition) diyandi — arte (art); maoy gigikanan sa pulong 'diyandiyan' nga sa ulahi nahimong dayan-dayan. salirawan — relikyas (relic) buslag — karaang Binisaya sa subject lumponid — libro (book) berong — prinsipe berorang — prinsesa manggikubukuboanon — usa ka tawo nga tigtago sa iyang pagka mao, pagpakita kun pagpatuog dili mao sa iyang pagka tinuoray nga mao siya manggihumay-humayon — usa ka tawo nga, sama sa humay, magpasignunot lamang sa dagpi sa huyuhoy; walay baroganan, talawan nga mosupak sa kabubut-on sa uban bulangog — dapit nga abotanan sa mga sabot-sabot laguling — dula nga tago-tago-dakop-dakop (hide and seek): pito-pito laguring, siya-siya kumingking tungki/katungkian — mga kahoy-kahoy sa dagat (sa katunggan); mga kahoy-kahoy nga masiot ug tunokon nga makasabal uyamot ug makaali sa paglakaw; mga kahoy-kahoy nga kinaiyanhong turok kun turok-banwa palipi — gituyo pagbutang sa tawo silbing ali sa agianan; sabog nga ang palipi mao ang kagingking sa kawayan kun gagmay ba hinuong mga sanga nga tunokon labat — koral banghiligan — dapit nga mao ang tinagboan sa bungtod (bukid) ug sa patag. lungkayab — usa ka gamayng patag sa lungib sa bungtod kun bukid o pangpang nga arang kapasilongan ug katagoan banhig — trenseras (ambush) amog — huramentado (amuck); amok (gituohan usang kabilin nato sa kaliwatang Malayo— amoq) tagutong — depensa (kaniadto, aron pagpanalipod sa ilang kaugalingon batok sa mga kaaway nga sabog magagikan sa dagat, ang gihimo sa atong katigulangan mao ang pagtambak sa bahin nga mabaw— tambakan kini nila sa dagkong mga bato aron ang mga sakayan sa kaaway mangasangad ug dili makalahos sa daplin kun piliw. Unya didto sa daplin, sa piliw na gayod, magtumpi silag dagkong mga bato silbing ali nga ginganlan nilag tampulong ug kining tampulong apil na kadtong ilang gitambak sa mabaw nga bahin sa dagat maoy mga panalipod nga ginganlan nilag tagutong. Ang isdang tagutongan, tunokon. Ang iyang mga tunok mao ang iyang depensa, maoy iyang panalipod, hinungdan nga siya ginganlag tagutongan. tuling — hubog kun makahubog (ang isdang tulingan makahubog kun makalanag hinungdang ginganlag tulingan) diwanag — inspirasyon, lamdaman Pakapin budaya, kultura (culture) (kinutlo ni Al Caciño sa panulat ni Fil Yburan, kanhi magbabalak, magsisibya ug dramaturgo) * Mga espeling sa orihinal gipangusab aron pagpahitukma sa Lagda sa Espeling |
Mga Pulong Minugna
Mga Pulong Minugna (Coined Words) Gikan sa Bisaya, gi-reprint sa Budaya 3, Sept. 2003 katinsay, positive makigumaran, philosopher lugaynan, politics lugaynon, political kapulongan, vocabulary tanlag, conscience tingusbawan, ambition way kamatayon, eternal sugilambong, novel lagdasan, morality kabyuta, matter hatodkawat, telegram masubtan, pessimist hanpik, sect anaswagan, evolution — Uldarico A. Alviola insumniyalak, wine-induced sleepnessness teleponokabildo, telephone conversation kalagpares, soulmate — Mel M. Allego matumat, message — Jes B. Tirol tagohipos, file — Marcelo A. Geocallo |
Monday, September 24, 2007
Sambingay btk. (Pa)Sumbingay
SAMBINGAY btk. (PA)SUMBINGAY: Ang Ebidensiya Gikan sa mga Sinulat ning Bisaya Ni BENTONG S. ISLES Bisaya, Mayo 30, 2007 Sa dihang miteks nako si Bay Edgar kabahin sa unsay hustong Binisaya sa "idiom", "sambingay" ba o "sumbingay", wala dayon ko makatubag. Una sa tanan, dugay na kong nagduda kon pulong Binisaya ba gayod ang "sambingay". Ikaduha, bisan unsaon nakog pangitag kalainan sa duha, wala koy mahunahunaang tudling-pulong diin puydeng gamiton ang "sambingay" apan dili ang "sumbingay", o ang bali niini. Hinuon, akong natino nga wala gayod niining duha (sambingay/sumbingay) ang tukmang Binisaya sa "idiom". (Dili si Bay Edgar ang misugyot sa maong Binisaya; may gipatrabaho kaniya ang mga taga Komisyon sa Wikang Filipino.) Ang kauban ko sa trabaho nga una kong gikasugat niadtong adlawa akong gipangutana, "Unsa goy sambingay, Bay?" Ang tubag: "Sambingay ba? Sumbingay tingali hinuon!" Husto ko sa akong panagna: ang ordinaryong magtatabi sa atong pinulongan wala makaila sa pulong "sambingay"! Aron pagtino, nangutana ko unsay iyang pagsabot sa "sumbingay". Miingon siyang may duha kini ka kahulogan: 1.) parabola ("parable"), sama sa "Ang Sumbingay sa Mausikong Anak" (The Parable of the Prodigal Son) ug 2.) pag-ingon sa usa ka butang sa dili direktang paagi, sama sa "Sige lang siyag sumbingay sa dalaga, wala gyod kapanguyab." Alang sa ordinaryong magtatabi, nga ang buot ipasabot 'walay nasayran sa lainlaing mga bayas ug pagarparay sa mga Bisayista', walay pulong "sambingay". Ang paggamit sa "sambingay" ug ("pa)sumbingay" sa Bisaya gikan sa Nob. 2, 2005 hangtod niadtong Peb. 28, 2007, baleg 70 ka hulad ug 2,201 ka sugilanon, artikulo, anib ug gula sa mga nobela ug kolum, ug mga Gitikgitik, ang Bisaya mipatik sa pulong "sambingay" sa makaduha lamang, makatulo sa "sumbingay" ug labaw sa 20 alang sa "pasumbingay". Sa duha ka higayon nga gigamit ang "sambingay", kini nagpasabot og usa ka klase sa literatura, nga mao usab ang nag-unang pagpanudlo sa atong Ginoo. Sa "Panapos" ni Atty. Kilaton niadtong Abril 19, 2006, siya misulat: "...ang iyang [Hesus] mga litok gihanig man sa mga sambingay. Dihang gilutos ug gitaral siya sa mga..." Pagka Hulyo 26 usab sa maong tuig, ang artikulong nag-ulohag "Ang Literaturang Bisaya" (walay ngalan sa tagsulat, apan sa akong paminaw kang Bay Richel) naglakip ning mosunod: "... harito, tigmo ug panultihon, balaybay o sambingay, awit ug balitaw..." diin tataw nga giila isip usa ka klase sa literatura ang sambingay. Basin kon matental ta, binase niining duha, nga ang "sambingay" mao ang katugbang sa Iningles nga "parable", ania ang gisulat ni G. Javier Tapulado, "Si Padre Sendo", Enero 11, 2006: "pagkamaayo niyang mohubad sa mga pasumbingay nga gitanom sa Ginoo diha sa Bibliya". Hinuon, dili kaayo klaro niini nga ang gipasabot "parable" gayod (mahimong sabton ning maong tudling-pulong ang "pasumbingay" isip "metaphor"). Walay laing tudling-pulong ning maong mga isyu sa Bisaya nga naggamit sa "pasumbingay" sa sentido nga "parable" gayod ug dili mahimong mainterpret isip "metaphor". PASUMBINGAY btk. SUMBINGAY Niining puntoha, tataw ang paggamit sa Bisaya sa "pasumbingay" imbes "sumbingay". Gani, ang tulo ka instansiya sa "sumbingay" pulos makit-an sa nobelang "Ang Ugma Walay Pag-abot" ni G. Gremer Chan Reyes (Unang Basahon, Anib 19, Sept. 20, 2006; Unang Basahon, Anib 23, Okt. 18, 2006; ug Ikaduhang Basahon, Anib 11, Peb. 14, 2007). Sa diksiyonaryong Sinugboanon ni John Wolff (Southeast Asia Program, Cornell University, 1971), iyang gisulat nga ang pagbutang sa PA- atubangan sa "sumbingay" (nga mao gayod ang gamot-pulong) dili makausab sa kahulogan niini. Busa, ang "sumbingay" ug "pasumbingay" managsama lamag kahulogan, ug bisan asa niini puydeng gamiton, agad lang sa magsusulat. Hinuon, kon paunhan pa gyod og laing unanggikit ang "sumbingay" (gawas sa PA-), mopakita gyod kining maong PA- (nga usa ka timailhan nga morag sayop ang analisis ni Wolff nga "sumbingay" ang gamot-pulong -- apan sa lain na pod ning artikulo nako hisgotan). Sa mao gihapong pundok sa mga sinulat, walay instansiya sa "isumbingay" apan dunay "ipasumbingay": "...daghan ang mahimuot kon siya ang mohatag og pakigpulong kay ganahan ang iyang mga sakop sa mensahe nga iyang ipasumbingay..." (Ernesto Dael, "Ang Senior Citizen Organization sa Lower Jasaan", Nob. 30, 2005). Panapos Sa mao gihapong diksiyonaryo ni Wolff, iyang gisulat nga nabantayan usab niya ang paggamit sa pulong "sambingay". Apan wala siya maghisgot unsang hut-onga sa katilingban ang naggamit niini. Ang kaugalingon kong alinghuna mao nga ang paggamit ning maong pulong limitado ngadto sa tadhang mga magsusulat, sama nga ang pulong "kitara" gidawat isip usa ka pulong apan gigamit lamang sa pipila ka magsusulat (pangutana sa ordinaryong tawo sa dalan kon nakaila ba siyag "kitara", di ba maghunahuna usa siya). Apan sayop ang pag-ingong ang "sambingay" mao (o mao lamang) ang tugbang sa Iningles nga "parable". Ang labing rasonableng kongklusyon mao nga ang "sambingay" ug "sumbingay" (o "pasumbingay") lainlaing pagkasulti sa managsamang pulong, sama sa hatagan/tagaan, ensakto/eksakto, ubp. Kini usab ang kongklusyon nga nakab-ot ni Wolff.— (Ang tagsulat mahimong makontak pinaagi sa bentong.isles@gmail.com ug 09154306745.) |
Saturday, September 22, 2007
Ang "Way" ug "Di" Isip Langgikit
Maisip ba nga mga iglalanggikit ang "Way" ug "Di"? Giuyonan nga ang "way" ug "di" (mga minugbo sa "walay" ug "dili") ilanggikit sa laing mga pulong aron pagtukod sa mga negatibong adhetibo nga tumbas sa iglalanggikit sa Iningles nga "less", "im", "in", "ir" ug "un", "non", "mis". Pananglitan:
Angay Timan-an Pananglitan:
Sumala sa lagda nga giuyonan sa tanan, ang "way" ug "di" ilanggikit nga dili ulangon sa latib (hyphen). Ang latib moulang lamang sa "way" kon kini ilanggikit sa pulong nga bokal (vowel) ang nag-una. Ang Lantugi Ang "way" ug "di" dili mga prefix. Sila mga pulong hingpit nga lahi sa "less", "im", "ir", "in" ug "un" nga dili makabarog. Tungod niini, si Hermosisima nangagpas: "Sa akong paniid, kining pangahasa hayan sulayan pagbabag sa ubang mga makinaadmanon sa Binisaya." Katarongan pa niya, "Kay sumala ugod sa kaulusahon sa atong Binisaya, ang prefix lamang ang igalanggikit sa pulong lintunganay." Baroganan sa Bisaya Sa kasamtangan, ang Bisaya mipili sa pag-isip niini nga dili mga iglalanggikit. Sila ugod ("walay" ug "dili") mga pulong hingpit kun lehitimo. Kon may pihigon ta niini sa pag-ila nga kabahin sa mga iglalanggikit, sumala sa gituki sa unahan, motungha na hinuon ang kalibogang opsiyon. Mahitabo nga ang magsulat mohinuktok usa kon unsa to ning pulonga sa Iningles una siya makatino kon unsay tukmang pagsulat niini-- ibulag ba o dili. Hinuon, tin-aw man usab ang gihatag nilang tamdanan sa pag-ila. Gisugyot na lamang namo nga kadtong publikasyon nga buot mosagop sa nahauna, angayng magtamod gayod sa makanunayong paggamit sumala sa gilatid nga tamdanan. |
Timang sa "Tablado"
LITO GO (litogo@usa.net) Entablado gyod ang ginikanan anang pulonga. Tinuod nga duha na ka pulong apan gihimo nang usa ka pulong sa mga Katsila. Dili kita ang nagsumpay anang mga pulonga kondili gisunod lang na nato. Ang buot ipasabot ana mao nga "moadto sa sinalogan". Nan, kon walay salog ang inyong bantawan. Bulasot ang imong kaingnan.-- Lito |
Saturday, September 15, 2007
Lagda sa Espeling
Panitik Sa Binisayang Sinugboanon
E. S. GODIN
Associate Editor, Bisaya
- Unang gipatik alang sa Pasinati sa Panitik ug Batadila sa Binisaya-Sinugboanon sa MSU-IIT, Iligan City; Peb. 22-23, 2007 tinambayayongan sa Komisyon sa Wikang Filipino ug BATHALAD-Mindanao.
- Opisyal nga gisagop sa Komisyon Probinsiyal sa Sinugboanong Pinulongan sa Probinsiya sa Sugbo ug giendorso alang sa implementasyon sa MTB-MLE sa DepEd Rehiyon 7.
- Kining maong Lagda gitamdan usab sa paghikay sa bag-ong mga textbook ug mga Talamdan sa Pagtudlo (Teacher's Guide) sa DepEd alang sa Grade 1, 2 ug 3 sa mother tongue (MT).
Usa ka siglo na kapin sukad makahimungawong ang mga Bisaya sa kahinungdanon sa estandard nga panitik kun espeling sa pinulongang Binisayang Sinugboanon. Namatikdan kini sa kanhing nanag-unang mga magsusulat dihang migula ang unang mantalaang Binisaya, ang "Ang Suga" (1901) ni Don Vicente Sotto.
________
* Ang AKADEMIYA SA DILANG BISAYA (AKADABA) gisakpan nila ni kanhi Pamuno Carlos P. Garcia ug kanhi Bise Presidente Emmanuel Pelaez isip mga patron; samtang ang banggiitang mga editor nga sila si Francisco Candia, Diosdado C. Mantalaba, Laurean Unabia ubp. maoy nag-unang mga sakop; ug maoy nanimon sa academic council sila si Mlbn. Tomas V. Hermosisima, Mlbn. Napoleon Dejoras, Mlbn. Filomeno C. Kintanar, Mlbn. Fausto Dugenio, Flaviano P. Boquecosa, ug Dr. Jesus E. Perpiñan. Gisugdan pagtuki sa sayong mga tuig sa dekada 60 apan gimantala ingon nga opisyal nga sumbanan sa tanang buot mosulat og Binisaya ilabi na sa motampohay sa Bisaya niana nang pagka Hulyo 15, 1987. (Pagpanumpa Sa Bag-ong Mga Punoan Sa AKADEMIYA SA DILANG BISAYA, Bis. Mayo 20, 1964)
Batakang Prinsipyo (Core Principle)
Kining maong spelling system nagsandig sa batakang prinsipyo nga gitawag og rootword basing-- nga ang buot ipasabot, kon unsay espeling sa root, kana mao nay basehan (base). Nga ang espeling sa bamotpulong magpabilin gayod sa tanang higayon.
Ug ang pag-ila kun pagdeterminar sa tukmang espeling sa Binisaya nag-agad sa duha ka basehanan-- A (1) pulong lumad ba o; (2) pulong hinulaman (loan word). Human maila kon lumad ba o hinulaman, ilhon na usab kon-- B (1) pulong lintunganay (root word) ba o; (2) pulong linanggikitan (affixed word).
-- root + affixes = right spelling
o kaha...
-- affixed word - affixes = root
Alang sa Lumad nga mga Pulong
Ang lumad nga mga pulong mao ang mga pulong nga nahilakip sa leksikon sa Binisaya-Sinugboanon sa wala pa moabot ang mga Katsila ug ubang langyaw.
Ang "U" ug "O" sa
Mga Pulong Lintunganay (Root Words)Ang mga pulong lintunganay mao kadtong mga pulong nga wala langgikiti.
1. ‘U' ang gamiton sa una ug sulod nga (mga) silaba sa mga pulong lintunganay, samtang ang ‘o’ anha gamita sa kataposang silaba sa mga pulong lintunganay.
Mga Pananglitan:
Unang Silaba
- bughat
- kusi
- tulo
- bulan
- buang
- buto
- pulo
- umagad
- ugangan
- ug-og
- mug-ot
- gun-ob
- dugho
- bugan
- sud-an
- tul-an
- kulang
- ulan
- tulon
- gubat
- bugti
- dugnit
- gusbat
- hapuhap
- pangutana
- habuhabo
- matuod
- bituon
- taudtaod
- sagunson
- haguka
- hinuon
- turutot
- bukubuko
- hugunhugon
- puhunan
- pako
- dako
- tulo
- matod
- nasod
- lungsod
- balod
- gakos
- sakob
- barog
- taob
- turutot
- huyuhoy
- himo
- panimalos
- hisgot
2. Ang "i" gamiton sa tanang lumad nga pulong gawas sa mga pulong "babaye", "pangadye", "dayeg" ug "sikwate".
Mga Pananglitan:
- bitin
- hait
- bituon
- kanding
- sigbin
- iti
- tagiptip
- kuting
Mga Pulong Linanggikitan (Affixed Word)
3. Magpabilin ang han-ay sa 'u' ug/o 'o' sa pulong lintunganay diha sa mga pulong linanggikitan, o kon ang mga pulong lintunganay gitapoan na sa mga iglalanggikit.
Mga Pananglitan:
- himoON -- gikan sa ‘himo’, gisumpotan sa ‘ON’
- himoAN -- gikan sa ‘himo’, gisumpotan sa ‘AN’
- handomANAN -- gikan sa ‘handom’, gisumpotan sa ‘ANAN’
- hALandomON -- gikan sa ‘handom’, gisal-otan sa ‘AL’ ug gisumpotan sa ‘ON’
- sangpotANAN -- gikan sa ‘sangpot’, gisumpotan sa ‘ANAN’
- lungsorANON -- gikan sa ‘lungsod’ (d/r), gisumpotan sa ‘ANON’
- KAbungtorAN -- gikan sa ‘bungtod’ (d/r), gilanggikitan sa ‘KA’ ug gisumpotan sa ‘AN’
- KAlibotAN -- gikan sa ‘libot’, gilanggikitan sa ‘KA’ ug gisumpotan sa ‘AN’
- bULuhatON -- gikan sa ‘buhat’, gisal-otan sa ‘UL’ ug gisumpotan sa ‘ON’
- sULugoON -- gikan sa ‘sugo’, gisal-otan sa ‘UL’ ug gisumpotan sa ‘ON’
- tULunghaAN -- gikan sa ‘tungha’, gisal-otan sa ‘UL’ ug gisumpotan sa ‘AN
- MAtINahorON -- gikan sa ‘tahod’ (d/r), gilanggikitan sa ‘MA’, gisal-otan sa ‘IN’, ug gisumpotan sa ‘ON’
- tULumanON -- gikan sa ‘tuman’, gisal-otan sa ‘UL’ ug gisumpotan sa ‘ON
Ang mga patingog (A, E, I, O, U) sa
Mga Pulong Tinapoan (Contracted Word)
4. Magpabilin usab ang patingog (vowel) sa mga pulong lintunganay diha sa mga pulong tinapoan o hinugtong. (Ang apostrope nga gigamit sa uban timaan sa paghugtong dili na pagagamiton).
Mga Pananglitan:
- lainlaing dapit (lainlain nga dapit)
- higanteng baki (higante nga baki)
- bayleng buntagay
- kabayong pak-an
- estudyanteng sipat
- dakog kaon (dako og kaon)
- tiking kuwanggol
5-A. Magpabilin ang 'u' sa unang silabang gisubli paglitok.
Mga Pananglitan:
- tudlo -- magtutudlo
- tuon -- magtutuon
- hukom -- maghuhukom
- sulat -- magsusulat
- pulong – magpupulong
- kuot—mangunguot (mangkukuot)
Mga Pananglitan:
- lumlom
- gulgol
- luglog
- gutgot
- bukbok
- hulhol
- pukpok
- sumsom
- hushos
- pikpik
- suksok
- bungbong
- hunghong
- sungsong
- tuktok
- luklok
- subsob
6-A. Ang 'u' ug 'o' dili angay usbon sa mga pulong lintunganay o gamotpulong nga balik-balikon paglitok sa pagpasabot sa lihok nga gibalik-balik, o sa butang nga ingon-ingon sa, kun susama sa, ug sa kakulang og diyotay sa, o dili kaayo sama sa butang nga gitandingan. Ang mga pulong sama niini angayng ulangon gayod sa giyon (-) o hyphen.
Mga Pananglitan:
- lukso-lukso
- pula-pula
- tigom-tigom
- dakop-dakop
- hubo-hubo
- buot-buot
- humok-humok
- kaon-kaon
- inom-inom
- hubog-hubog
- itom-itom
- timo-timo
- tagsa-tagsa
Mga Pananglitan:
- taudtaod
- hunahuna
- hugunhugon
- bukubuko
- habuhabo
- kutukuto
- bagulbagol
- tuwaytuway
- dihadiha
- duhaduha
- dipudipo
Mga Pananglitan:
- Lapulapu (a name: Cebuano hero)
- lapulapu (fish)
- kasingkasing
- habalhabal (for-hire motorcycle)
- tuwaytuway
- sagingsaging (a kind of herb)
- tubatuba (a kind of herb)
- bagulbagol (skull)
- kandingkanding (plant)
- Gitikgitik (a joke; a section of the Bisaya magazine)
Alang sa Hinulamang mga Pulong
Direktang Paghulam
7-A. Ang direktang paghulam nagpasabot og hingpit nga paggamit sa langyawng pulong sa walay pag-usab sa panitik niini.
Mga Pananglitan:
- fan (Eng. Magdadayeg)
- buena familia (Sp.)
- armas de fuego (Sp.)
- super cute (Eng.)
7-B. Paghulam o pag-adap sa langyawng pulong diin giusab ang espeling pinasibo
sa abakada sa Binisayang Sinugboanon. Sa pag-usab, magpabilin ang mga patingog (vowels) ug ang mga katingog (consonants) lamang ang pagailisan, sama sa mga letrang C, F, J, Ñ, Q, V, X, ug Z nga may laing katugbang sa abakada sa Binisayang Sinugboanon. (Dili apil sa pagailisan ang mga ngalan sa tawo, dapit, ug brand sa mga produkto.)
Mga Pananglitan:
- pilosopo (Sp. "filosopo")
- kolor (Eng. "color")
- tono (Sp. tone)
- polis (Eng. police)
- espiritu (Sp. espiritu)
- gradwasyon (Sp. graduacion)
- gradwesyon (Eng. graduation)
- abentura (Sp. aventura)
- adbentyur (Eng. adventure)
- responsabilidad (Sp. responsabilidad)
- responsibiliti (Eng. responsibility)
Mga Pananglitan:
- edukasyon (Sp. educacion) (Eng. education)
- eleksiyon (Sp. eleccion) (Eng. election)
Mga Pananglitan:
- korum (quorum)
- kota (quota)
Mga Pananglitan:
- suspetsa (Eng. suspect) (Sp. sospecha)
- sustener (Eng. sustain) (Sp. sostener)
- kuwitis (Sp. cojete)
- pista (Sp. fiesta) (Eng. feast)
- tinda (Sp. tienda)
- yelo (Sp. hielo)
- pulbos (Sp. polvo)
- kursonada (Sp. corazonada)
- hulma (Sp. horma)
- pulbora (Sp. polvora)
- hulmigas (Sp. hormiga)
- kutson (Sp. colchon)
- gulpi (Sp. golpe)
- pundo (Sp. pondo) (Eng. fund)
Mga Pananglitan:
- keyk (cake)
- tsokoleyt (chocolate)
- manedyer (manager)
Mga Pananglitan:
- estorya— story (Sp. cuento)
- esteyds— stage (Sp. tablado)
- estambay— standby
- esnatser— snatcher
Mga Pananglitan:
- kendi (candy)
- delikasi (delicacy)
- seksi (sexy)
- melitari (melitary)
- parti (party)
- panti (panty)
Mga Pananglitan:
- miting (meeting)
- dyip (jeep)
- dyambori (jamboree)
- reperi (referee)
Mga Pananglitan:
- interbiyo (interview)
- saydbiyo (sideview)
Pananglitan:
- rebyo (review)
Mga Pananglitan:
- abenyu (avenue)
- barbekyu (barbecue)
- isyu (issue)
- reskyu (rescue)
Mga Pananglitan:
- awditoryum (auditorium)
- kondominyum (condominium)
- akwaryum (aquarium)
Mga Pananglitan:
- delisyos (delicious)
- hilaryos (hilarious)
- benomos (venomous)
- kyuryos (curious)
Ang simplified way kun simplikadong paagi maoy komun nga gilutsang bag-ong dalan aron pagkuha (sa labing duol) sa aktuwal nga pamulong sa kabag-ohan. Kini maoy tubag sa pangutana "unsaon pagsulat ang pinulongan sa kabag-ohan?"
Kini nabahig sa duha ka sumbanan:
7-P. Mga pulong Kinatsila nga kuoton na kaayo o kaha daw dili na praktikal (sa panan-aw ug panglitok sa kabag-ohan) kon apason pa ang espeling sa gigikanang pulong base sa nahiunang nalatid nga mga lagda. Kini mao ang pagtangtang sa titik "i" sa mga pulong Kinatsila nga may "ie" o "ei". Hinuon, kini usa lamang ka opsiyonal, ug wala magdili sa paggamit sa nahaunang sumbanan.
Mga Pananglitan:
- gobyerno—inay sa "gobiyerno" (Sp. govierno)
- porsento—inay sa "porsiyento" (Sp. porciento)
- asyenda—inay sa "asiyenda" (Sp. hacienda)
- renda—inay sa "reyinda" (Sp. reinda)
- membro—inay sa "miyembro" (Sp. miembro)
Mga Pananglitan:
- naytklab (night club)
- pirslab (first love)
- plaslayt (flash light)
- obertaym (overtime)
- hayskol (high school)
- adbentyur (adventure)
- notbok (noot book)
- hayblad (high blood)
- gradweyt (graduate)
8-A. Magpabilin ang orihinal nga espeling sa root word o mga silaba sa root word nga gitapot sa laing root word aron pagmugna og laing pulong.
Mga Pananglitan:
- gumonhap (gumon + [kata]hap)
- tagohipos (tago + hipos)
- daghongulisiw (daghong + [k]ulisiw)
- pulongbay (pulong + b[al]ay)
- hatodkawat (telegram) (hatod + kawat)
- tugahala (tuga + [bat]hala)
- tagolilong (tago + lilong)
- kandilaw (kand[ela] + [g]ilaw)
Pananglitan:
- teleponokabildo (telepono + kabildo) (telephone conversation)
- tangkilepono (tangkil + telepono) (cellular phone)
- insomniyalak (insomniya + balak) (wine-induced sleeplessness)
Ang mga katingog sa Sinugboanong pinulongan mahimong ihulip sa mga katingog sa langyawng pinulongan.
1. B (V)-- Ang "b" gamiton paghulip sa titik "v" sa hinulaman nga pulong.
- abiba -- aviva
- abiso -- aviso
- pabor -- favor
- laba -- lava
- lababo -- lavavo
- bampira -- vampire
- baso -- vaso
- biyahe -- viaje
- bista -- vista
- bino -- vino
- baho -- vajo
- abaniko -- abanico
- artikulo -- articulo
- barko -- barco
- botika -- botica
- kamote -- camote (Mex.)
- komun -- comun
- kosina -- cocina
- piko -- pico
- bakante -- vacante
- layko -- laico
- etiketa -- etiqueta
- plake -- plaque
- kerida -- querida
- tangke -- tanque
- atake -- ataque
- empake -- empaque
- prangkeyo -- franqueo
- retoke -- retoque
- arkitektura -- arquitectura
- ekipo -- equipo
- makina -- maquina
- moskitero -- mosquitero
- kinse -- quince
- kinsena -- quincena
- kinto -- quinto
- rekisito -- requisito
- takilya -- taquilla
- eksakto -- exacto
- eksamin -- examine
- eksepsiyon -- exception
- ekskursiyon -- excursion
- oksihena -- oxigena
- seksiyon -- section
- seksto -- sexto
- seroks -- Xerox
- kuwaresma -- cuaresma
- kuwarta -- cuarta
- kuwenta -- cuenta
- kuwerdas -- cuerdas
- dyaket -- jacket
- dyakpat -- jackpot
- dyip -- jeep
- dyet -- jet
- alerdyi -- allergy
- enerdyi -- energy
Ang "h" gamiton paghulip sa titik "g" sa mga pulong Iningles o Kinatsila nga litokon ingon nga "h".
- ahensiya -- agencia
- ahente -- agente
- dihito -- digito
- imahen -- imagen
- orihinal -- original
- trahedya -- tragedia
- rehiyon -- region
- rehimen -- regimen
- aguha -- aguja
- bagahe -- bagaje
- baho -- bajo (bass)
- kaha -- caja
- hinete -- jinete
- husto -- justo
- maneho -- manejo
- pasahe -- pasaje
- baho -- vajo (smell)
- biyahe -- viaje
- hunta -- junta
- mohon -- mojon
Adunay mga pulong Kinatsila nga dili litokon ang "h", busa wagtangon ang maong titik sa mga pulong Sinugboanon.
- alahas -- alhaja
- abilidad -- habilidad
- asyenda -- hacienda
- oras -- horas
- ospital -- hospital
- ostiya -- hostia
- otel -- hotel
Ipabilin ang "j" sa pipila ka pulong Binol-anon nga may litok nga "j' kon tuyo nga ipatigbabaw ang pagka Binol-anon niini.
- jamo (yamo)
- gajod (gayod)
- kaajo (kaayo)
- panjo (panyo)
- aleluya -- alleluia
- basketbol -- basketball
- alerdyi -- allergy
- besbol -- baseball
- amarilyo -- amarillo
- apelyido -- apellido
- argolya -- argolla
- barandilya -- barandilla
- bilyar -- billar
- kutsilyo -- cuchillo
- empelya -- empella
- lamparilya -- lamparilla
- mansanilya -- mansanilla
- martilyo -- martillo
- mantekilya -- mantequilla
- sandalyas -- sandalla
- komperensiya -- conferencia
- kompiyansa -- confianza
- kombento -- convento
- kombida -- convida
- imbalido -- invalido
- imbestigasyon -- investigacion
- simponiya -- sinfonia
- kompesal -- confesar
- kombensiyon -- convencion
- kombikto -- convicto
- kombite -- convite
- imbensiyon -- invencion
- imbitasyon -- invitacion
- anemya -- anemia
- epidemya -- epidemia
16. MYO (MIO)-- Ang mga titik "myo" gamiton paghulip sa mga titik "mio" sa langyawng mga pulong.
- andamyo -- andamio
- bohemyo -- bohemio
- anyo -- año
- aranya -- areña
- banyo -- baño
- kanyon -- cañon
- kampanya -- campaña
- karinyo -- cariño
- pinya -- piña
- monsenyor -- monseñor
- rinyon -- riñon
- linya -- linea
b. Dili usbon ang mga ngalan sa tawo o dapit, sama sa Osmeña, Cariño, Sto. Niño, ubp.
18. NIYA (NIA)-- Ang mga titik "niya" gamiton paghulip sa mga titik "nia" sa mga pulong langyaw kon ang "n" sa lumad nga hubad giunhan og patingog.
- litaniya -- litania
- simponiya -- sinfonia
19. P (F)-- Ang "p" gamiton paghulip sa titik "f" sa mga pulong langyaw.
- kape -- café
- pabrika -- fabrica
- pamilya -- familia
- petsa -- fecha
- prutas -- fruta
- garapon -- garrafon
- napta -- nafta
- parapo -- parafo
- puwerte -- fuerte
- opisyo -- oficio
- gripo -- grifo
- garapa -- garrafa
- pista -- fiesta
- paborito -- faborito
- pabula -- fabula
- estropa -- estrofa
- aras -- arras
- areglar -- arreglar
- baraks -- barracks
- karera -- carrera
- koreyo -- correo
- barena -- barrena
- bara -- barra
- arastre -- arrastre
- galeriya -- galleria
- karenderiya -- carenderia
- kategoriya -- categoria
- panaderiya -- panaderia
- bateriya -- bateria
- malarya -- malaria
- primarya -- primaria
- elementarya -- elementaria
- segundarya -- segundaria
- kandelarya -- candelaria
- punerarya -- funeraria
- perya -- feria
Ang "s" gamiton paghulip sa titik "c" sa mga pulong langyaw.
- bosina -- bocina
- onse -- once
- kosina -- cocina
- kinse -- quince
- aktres -- actriz
- asul -- azul
- basar -- bazar
- krus -- cruz
- kapatas -- capataz
- onsa -- onza
- lapis -- lapiz
- ahedres -- ajedrez
- krusada -- cruzada
- kalabasa -- calabaza
- seroks -- Xerox
- ganansiya -- ganancia
- probinsiya -- provincia
- alkansiya -- alcancia
- ignoransiya -- ignorantia
- amnesya -- amnesia
- parmasya -- farmacia
- iglesya -- iglesia
- malisya -- malicia
- grasya -- gracia
- demokrasya -- democracia
- anunsiyo -- anuncio
- silensiyo -- silencio
27. SYO (CIO, TIO)-- Ang "syo" gamiton paghulip sa mga titik "cio" o "tio" sa mga pulong langyaw kon ang "s" sa lumad nga hubad giunhan og patingog.
- edipisyo -- edificio
- palasyo -- palacio
- bisyo -- vicio
- serbisyo -- servicio
- opisyo -- oficio
- negosyo -- negocio
- kasosyo -- socio
- kansiyon -- cancion
- koleksiyon -- collection
- indyeksiyon -- injection
- leksiyon -- leccion
- imbensiyon -- invencion
- kombensiyon -- convencion
- alegasyon -- alegacion
- edukasyon -- educacion
- ilusyon -- ilusion
- okasyon -- occacion
- probisyon -- provision
- transportasyon -- transportacion
- ambisyon -- ambicion
- komunikasyon -- communicacion
- impresyon -- impresion
- bakasyon -- vacacion
- atsa -- acha
- tsa -- cha
- tsapa -- chapa
- tsiko -- chico
- tsokolate -- chocolate
- lantsa -- lancha
- tsupon -- chupon
- mantsa -- mancha
- suspetsa -- sospecha
- kapritso -- capricho
- tseke -- cheque
- Tsina -- China
- tsismosa -- chismosa
- itsa -- echar
- letse -- leche
- martsa -- marcha
- tatsa -- tacha
Mga Diptonggo Sa Langyawng Pinulongan*
Sa Binisaya-Sinugboanon, ang "a" basahong "a", ang "o" ug "u" basahon sa ingon, ang "i" ug "e" basahon usab sa ingon. Sumala sa librong Binisaya-Sinugboanon Nga Batadila ni Mlbn. Kilaton, ang Sinugboanon walay sikpat kun diptonggo sanglit litokon ang matag titik. Hinuon, adunay mga batidila nga nag-isip sa "y" nga bahin niini. Busa, sa Sinugboanon ang "ay", "ey", "oy" ug "uy" giisip nga sikpat alang sa "paypay", "baley", "boy" ug "uy". Bisan pa niini, kon ang pulong langyaw adunay diptonggo sama sa "ea", "eo", "ia", "io", "ua", "ue", "ui", o "uia" sal-otan ang taliwala niini og "y" ug ang diptonggo nga "ao" hulipan ang "o" og "w".
Mga Pananglitan:
1. AY (AE ug AI)—Ang titik "e" sa mga titik "ae" hulipan og "y".
- ayroplano – aeroplano
- ayrosol – aerosol
- kayda – caida
- bayle – baile
a.) Ang titik "o" sa mga titik "ao" hulipan og "w".
- bakalaw – bacalao
- kakaw – cacao
- awto – auto
- awtomatiko – automatico
- beyato – beato
- ideya – idea
- ateyo – ateo
- ideyolohiya – ideologia
- eyunuko – eunoco
- akademiya – academia
- anomaliya – anomalia
- bahiya – bahia
- Bibliya – Biblia
- karenderiya – carenderia
- kategoriya – categoria
- enerhiya – energia
- litaniya – litania
- industriya – industria
- ortograpiya – ortografia
a.) Kon ang diptonggo giunhan og titik "s" sa hubad sa Binisaya ug giunhan pa gayod og katingog, dili na gamiton ang "i".
- amnesya – amnesia
- ambisyon – ambicion
- alegasyon – alegacion
- anemya – anemia
- kolonya – colonia
- komedya – comedia
- elementarya – elementaria
- medya – media
- primarya – primaria
- trahedya – trahedia
- iglesya – iglesia
- segundarya – segundaria
- abiyerto – abierto
- diyeta – dieta
- impiyerno – infierno
- miyembro – miembro
- piye – pie (foot)
- piyer – pier
- miyentras – mientras
- siyempre – siempre
- piyesa – pieza
- adiyos – adios
- Diyos – Dios
- basiyo – vacio
- anunsiyo – anuncio
- siyudad – ciudad
- parmasyutika – farmaceutica
- estatuwa – estatua
- guwapa – guapa
- guwardiya – guardia
- kuwarenta – quarenta
- kuwarta – cuarta
- kuwerpo – cuerpo
- puwerte – fuerte
- muweble – mueble
- muwelye – muelle
- muwestra – muestra
- puwerta – puerta
- buwelta – vuelta
- tuwerka – tuerca
- suwerte – suerte
- lingguwistika – linguistica
- buwitre – buitre
- biskuwit – biscuit
- buyno – bueno
- nuybe – nueve
- Huybes – jueves
- buylo – vuelo
- pruyba – prueba
- eskuyla – escuela
- aleluya – alleluia
- rosaryo – rosario
- kampanaryo – campanario
- diksiyonaryo – diccionario
- ordinaryo – ordinario
Mga Reperensiya
- LAGDA SA PAGGAMIT SA ‘U’ UG ‘O’ Bisaya, Hulyo 15, 1987.
- Tomas V. Hermosisima, "ANG SAMOKAN NGA O ug U"; Bis. Aug. 5, 1964
- Pagpanumpa Sa Bag-ong Mga Punoan Sa AKADEMIYA SA DILANG BISAYA, Bis. Mayo 20, 1964
- Mga Katingog (Consonants), MGA LAGDA SA SINUGBUANONG PANITIK; BINISAYA-SINUGBUANON NGA BATADILA (© 2000) ni Atty. Cesar P. Kilaton, Jr. -- ph. 11-15
- Mga Sikpat (Dipthongs), BINISAYA-SINUGBUANON NGA BATADILA (© 2000) ni Atty. Cesar P. Kilaton, Jr. -- ph. 16-18
- Ang Suga, Vicente Sotto, Bisaya Enero 24, 1931